РАМТограф. О том, как спектакль становится жизнью
 
 
Выпуск № 9
Декабрь 2010 г.
СТРАНИЦА ПАМЯТИ

О том, как спектакль становится жизнью

 
   
   
 

«В прекрасной Индии, жемчужине земли,
И в наши дни все прославляют Раму.
И время справедливости и мира
Зовут с тех пор словами «Царство Рамы».
«Рамаяна»

Редакции газеты «РАМТограф» показалось очевидным, что материал к юбилею спектакля об индийской легенде должна писать именно я. Смею предположить, что помогло мне в этом случае ни что иное, как мое имя Индира. Поэтому с удовольствием расскажу вам историю о том, как русскому театру удалось понять загадочную индийскую душу.

Геннадий Печников с книгой об Индии

В этом году исполняется 50 лет спектаклю, ставшему не просто одной из самых удачных постановок Центрального Детского, а символом дружбы двух стран – России и Индии.

Спектакль «Рамаяна» был поставлен по пьесе известного индолога Натальи Гусевой. «Рамаяна», что с санскрита переводится как «сказание о Раме», древнеиндийский эпос, один из священных текстов индуизма. Действие легенды происходит более двух тысячелетий назад. Рама – это седьмая из десяти аватар (воплощений) бога Вишну. Однако, Рама – не только эпический герой, научные исследования  говорят, что он правил в Индии в шестом веке до нашей эры. «Рамаяна» состоит из семи книг и 500 песен.

Постановщик спектакля В.Колесаев

Постановщиком пьесы стал Валентин Колесаев. Режиссером и исполнителем бога-царя Рамы – Геннадий Печников.

«Появлению спектакля предшествовало два главных события: победа Советского Союза в Великой отечественной войне и освобождение Индии от колониального рабства в 1947 году, чему способствовала политика СССР. Россия всегда поддерживала борьбу за свободу и независимость Индии. И это всегда оценивалось высшими государственными руководителями Индии – Махатмой Ганди, Пандит Неру, Индирой Ганди.

Сцена из спектакля

Эти две победы подняли огромную волну взаимного интереса друг к другу, в том числе на базе культуры. Поэтому в 50-60 годы у нас был огромный прилив индийских деятелей культуры, проводились фестивали, кинофестивали, многочисленные художественные выставки, выступали индийские ансамбли. Огромный успех имел приезда Раджа Капуры с его фильмом «Бродяга».

Сцена из спектакля

В то же время было основано Общество советско-индийской дружбы. После спектакля наш театр стал коллективным членом общества, а меня избрали вице-президентом. Театр наш был на подъеме. Мы оказались вперед смотрящим властителем дум молодежи, – рассказывает Геннадий Михайлович Печников, для которого «Рамаяна» стала первой режиссерской работой. – Так вот, встал вопрос о том, как нам делать спектакль. Индийский театр на много веков старше русского. Но он имеет свою специфику танцевального театра. И мы не могли так просто взять и перенять тысячелетние традиции. Но нам хотелось сохранить аромат и традиции индийского театра, основанные на музыке, танцах, пении. Постановки «Рамаяны» с древности и до сих пор идут не только в Индии, но и в странах, исповедующих индийскую культуру: Индонезии, Непале, Камбодже, Таиланде  и других.

Кумбхакарна – В.Калмыков,
царь Раван– И.Воронов

Мы пошли по пути сочетания индийских традиций и традиций русского драматического театра, школы Художественного театра. Как известно, русский театр со времени своего появления в XVIII веке шел по линии углубленного реализма. Актеры должны не только играть, но жить, проживать сердцем.
Мы решили: будем играть по-русски! И это оказалось настолько верным, потому что многие детали и эпизоды были насажены на этот принцип, и мы от этого выиграли.
Приведу такой пример. Царь Джанака объявил о состязании женихов на получение руки Ситы, своей дочери. Условие состязания было таким: кто поднимет лук Шивы, натянет тетиву и сломает его, тот получит руку Ситы. Приехали женихи со всей Индии. Один подошел, другой – никому не удается выполнить задание. Кто-то струсил. И вот подходит Рама.

Сцена из спектакля

Я видел индийские танцевальные спектакли по «Рамаяне». Как они изображают эту сцену? Подходит Рама и в танце поднимает лук. Легко, как перышко. Я подумал: «Нет, раз уж мы играем по-русски, то нужно проживать». И я подходил и поднимал лук так, как тяжелоатлет поднимает штангу. Была всегда тишина в зале, и я тужился, у меня пот струился от напряжения, но потом я все же поднимал его под взрыв аплодисмнтов. Особенно жаркие аплодисменты были в этот момент во время наших гастролей в Индии!

Маска – Е.Фирсова

А второй момент – индийская специфика спектакля. Мы сделали музыкальную пантомиму. Перед каждым эпизодом шла танцевальная интермедия.
В этой интермедии мы предвосхищали то, что произойдет в следующем эпизоде, но в танце. Эта работа постановщиков танцев В.Бурмейстера и Л.Грикуровой была очень высоко оценена. Наш композитор Сергей Артемьевич  Баласанян дал индийскую интонацию, и сделал это очень удачно.

Царь Раван – И.Воронов

Костюмы были выполены талантливым главным художником театра Борисом Кноблоком. А индийские сари у нас были самые настоящие, нам их подарило посольство Индии. Жена посла госпожа Менон бывала на репетициях и учила наших актрис носить сари. Вообще, сари – это удивительная вещь! Кусок материи 5 метров, а надевать и носить его – это большое искусство. Представляете, как давно было придумано сари, а до сих пор является модным.
Вообще, посольство очень помогало нам в постановке спектакля. Сейчас я ставлю пьесу современного писателя Виджая Тендулькара, и у меня уже интересовались, когда нам прислать костюмы и чем они еще могут помочь. У них такой патриотизм потрясающий! Очень чутко относятся ко всему, что связано с Индией и с театром».

Джавахарлал Неру встречается с артистами после спектакля

Работа над «Рамаяной» связала Геннадия Михайловича с Индией на всю жизнь. Сыграв главного героя индийского фольклора царя Раму, Печников стал героем не только советских зрителей ЦДТ, но и всех индийцев. В 1961 году во время своего последнего приезда в СССР премьер-министр Индии Джавахарлал Неру узнал, что в ЦДТ идет спектакль «Рамаяна». Чтобы увидеть постановку собственными глазами, он отменил запланированное мероприятие, и после просмотра спектакля встречался с участниками спектакля.

Геннадий Печников с Индирой Ганди

«Неру очень понравился спектакль. На вопрос нашего посла Ивана Бенедиктова «Вам понравился спектакль?» он ответил: «Да, очень. Ваши артисты играют лучше, чем наши». И мне он сказал, пожимая руку: «А Вы – Рама. Настоящий Рама. Вы – наш Рама!»
А в 1973 году я приехал по приглашению Правительства Индии в Дели. Меня принимала Индира Ганди, и я сказал, что хорошо было бы показать наш спектакль индийским детям. Она улыбнулась, отметила что-то в блокноте, и на следующий год пригласила нас в Индию.

Индийские зрители

Индийцы от нашего спектакля были в восторге. Их поражал наш реалистический подход к «Рамаяне». Мы играли без перевода. Я должен был решить, на каком языке будем играть. И я сказал: «Будем играть без перевода». Потому что если переводить на английский, то это будет перевод на язык колонизаторов, который они не любят. А если на хинди, то это язык севера. А как мы будем играть, если поедем на юг?

Вручение ордена Падма Шри

И потом я спрашивал индийских журналистов, как они относятся к тому, что мы играем по-русски. Они говорили, что это замечательно, потому что «Рамаяну» все индийцы знают с детства. Им было интересно узнать, как другой народ показывает их легенду, как она звучит на другом языке».

Спектакль имел такой огромный успех, что театр был приглашен на родину героя еще раз в январе 1977 году.

Сцена из спектакля

«Тогда я подумал, что этот момент непременно нужно зафиксировать. Я позвонил президенту Общества советско-индийской дружбы, министру Николаю Голдину.
- Николай Васильевич, нам нужен кинооператор и камера.
- Подожди, не клади трубку, - и тут же по другому телефону звонит министру кинематографии Ермашу.
Уже в Шереметьево мы встречаемся с двумя операторами. Они спрашивают у меня, что будем снимать. Я говорю: «В самолете все расскажу... Надо снять индийских зрителей, которые смотрят русскую Рамаяну в Индии без перевода. Вот и все». Так мы сделали фильм «Золотое звено дружбы».

Рама – Г. Печников

Геннадий Печников полюбил своего героя именно так, как его любит каждый индиец.
Он до сих пор, спустя 50 лет, с восхищением говорит о самом лучшем и справедливом правителе на земле, который сделал столько добра своему народу, что стал для него богом.

 

Сита – М.Куприянова, отец Ситы – Н.Фирсов

«Рама – послушный сын, который исполняет сыновий долг – уходит в изгнание на 14 лет вместе с женой Ситой и братом Лакшманом. Он однолюб. У Рамы одна возлюбленная Сита, которую он честно завоевывает в бою. Он воин и полководец. Он ведет войско, и сам же борется во главе его.Он имеет огромное обаяние, потому что его идею добра и справедливости поддерживают все. И когда он идет на Шри-Ланку вызволять Ситу из плена злого царя Ракшасов Раваны, ему помогают все силы природы. Люди, растения, животные, и особенно обезьяний народ и их предводитель Хануман – все-все-все оказываются на стороне благородного Рамы».

В сюжете спектакля собраны практически все общечеловеческие ценности, которым Центральный Детский всегда старался научить своих маленьких зрителей. Рама – преданный сын своих родителей, понимающий брат, сильный мужчина, бесстрашный воин, верный муж и мудрый правитель.

С Сони Ганди

Как Рама стал примером для подражания и другом Геннадия Михайловича, так и сам актер стал «Другом детей» для жителей Индии. Так переводится звание «Бал Митра», которое впервые в истории Индии было присвоено иностранцу. В дипломе, который вручили Геннадию Печникову, сказано: «За выдающиеся заслуги в деле служения детству». А на медали, врученной Детским комитетом Неру в День детей Индии в 1984 году написано: «Дети страны – богатство страны».

Обложка пластинки

Наверное, во времена постановки спектакля тема справедливого правителя была очень актуальна как в Индии, так и в нашей стране. Она остается не менее актуальной и теперь. К сожалению, спектакля о мудром правителе сейчас на сцене уже нет. Но это не значит, что у вас нет возможности узнать историю о великом боге-царе Раме. Вы и ваш ребенок можете послушать в Интернете аудиоспектакль «Рамаяна», переписанный с виниловой пластинки и озвученный голосами актеров Центрального Детского Театра.

Читать еще: «Автограф из Индии», Геннадий Печников. «Пионерская правда», 7 июня 1990 г.

Индира Валеева